Tłumaczenie "вся эта фигня" na Polski

Tłumaczenia:

całymi tymi

Jak używać "вся эта фигня" w zdaniach:

Вот почему вся эта фигня с сокращениями меня не колышет, потому что если ещё день с ним поработаю, то перережу себе горло.
Dlatego nie przejmuję się tymi całymi zwolnieniami, bo jeśli mam z nim pracować jeden dzień dłużej, to poderżnę sobie gardło.
Это алкоголь ему давал ложное чувство силы или лидерство в группе Металлика или помпезность мачо и вся эта фигня?
Czy to alkohol dający fałszywe poczucie władzy, czy frontman w Metallice, czy te bzdury z macho i tym podobne.
Вся эта фигня, что в новостях это просто уловка, чтобы отвлечь вас от войны.
"Musimy uderzyć na Irak, bo to jest najgroźniejszy kraj na ziemi. Najgroźniejszy reżim na świecie."
Вся эта фигня с пластиком, кто-нибудь ещё знает?
Cała ta plastikowa sprawa, kto jeszcze o tym wie?
Вся эта фигня случилась вчера, но кажется, будто, наконец...
Wszystko to stało się wczoraj, ale w końcu chyba...
И вся эта фигня с телефоном Эдисона...
Wszystkie te bzdury związane z telefonem Edisona...
Ой, мне так надоела вся эта фигня.
"Mam już tak dość umawiania się na randki.
Вся эта фигня может действовать на других, но только не на меня.
Takie słodkie rzeczy mogą działać na innych, ale nie na mnie.
То же, что привело наших отцов-основателей в... куда бы они там не шли когда случилась вся эта фигня с Англией... свобода!
To samo, co sprowadziło naszych przodków do... tam, gdzie poszli, kiedy wybuchła ta rozróba z Anglią. Wolność!
Вся эта фигня растворится, когда меня не станет.
Nic z tego nie będzie się liczyć, gdy mnie już nie będzie.
Вся эта фигня, что у Шарлотты есть... весь этот антиквариат кторому сотни и сотни лет
Wszystkie te rzeczy, które ma Charlotte... Te antyki, które mają setki lat...
Вся эта фигня о свежем, новом старте, убить и двигаться дальше... я был тронут.
Teksty o świeżym, nowym początku, zabiciu wszystkich i ruszeniu naprzód... trochę mnie poruszyły.
Я понятия не имею, зачем тебе вся эта фигня.
Nie mam pojęcia, na co był ci ten syf.
Вся эта фигня с ангелами выглядит немного отчаянной.
To z aniołami wydaje się nieco zdesperowanym krokiem.
Меня просто волнует вся эта фигня с Сиси и Элизабет.
Jestem załamany tą całą sprawą z Cece i Elizabeth.
Это как запах, запах, вся эта фигня с влечением, спустя время оно просто типа уходит.
wiesz o czym mówię... To jest jak zapach, jest przyciąganie i po pewnym czasie to zanika.
Вся эта фигня, про "они убьют меня", что нёс Мастерс, была и в случае с украденной картиной и все остальным.
Więc to całe "zabiją mnie", o którym mówił Masters, było albo o skradzionym obrazie albo czymś innym.
Возможно, вся эта фигня с кармой - бред, Но до ярмарки я была благословллена такой удачей.
Może to obłęd z tą karmą, ale przed wyprzedażą tak mi się świetnie powodziło.
Он...вся эта фигня с моим отцом - это его вина.
On... ta cała sprawa z moim tatą to jego wina.
Вот что имеет значение, Томми, а не вся эта фигня.
Tylko to siê liczy, Tommy. Nie reszta tych bzdur.
Вся эта фигня про хорошую жену стоила мне мечты.
Ta żonina powinność kosztowała mnie marzenie.
Знаешь, кажется вся эта фигня с Голливудом была дурной затеей.
Wiesz, może to całe Hollywood to nie był dobry pomysł.
Вся эта фигня - не их вина.
Ten cały szajs to nie ich wina.
Вся эта фигня пронизывала тебя, и всё же ты выбралась.
Pomimo tkwiącego w tobie socjopaty, potrafiłaś się przebić.
И его якобы не было в городе, когда происходила вся эта фигня в боулинге и когда убили Уилла.
I nie było go podobno w mieście, kiedy byliśmy w kręgielni i kiedy zginął Will.
Знаешь, Ворф из "Звёздного Пути", у которого вся эта фигня на лице, но он - просто человек в костюме, да?
No wiecie, ten Worf ze "Star Treka", który ma to całe gówno na twarzy. Ale jest tylko facetem w kostiumie, co nie?
Меня бесила вся эта фигня, вот я и пришел разобраться.
Mam na myśli, że cała ta rzecz namieszała mi, więc uderzyłem go w twarz.
Касл, вся эта фигня про Омен и антихриста...
Castle, to wszystko, o omenach, i Antychryście...
Вот как вся эта фигня и началась.
Tak właśnie to wszystko się zaczęło.
Вся эта фигня становится чертовски важна.
Takie bzdury stają się ogromnie ważne.
Вся эта фигня про срочную укладку крыши?
Te wszystkie bzdury: "Muszę położyć dach".
3.8284361362457s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?